Abrir menu principal

UESPWiki β

Alterações

Lore:Exegese de Merid-Nunda

222 bytes adicionados, 17h49min de 22 de julho de 2018
m
tradução
{{traduzindo}}
 
<noinclude>{{Book Summary
|ON=yes
|author={{Lore Link|Phrastus of Elinhir}}
|description=Thoughts on a rare manuscriptPensamentos sobre um manuscrito raro
}}</noinclude>
{{Non Book|''Note: {{Lore Link|Herminia Cinna}}, one of the scholars mentioned in this bookum dos estudiosos mencionados nesse livro, appeared in apareceu em [[Oblivion:Oblivion|Oblivion]].
----}}{{TOCright}}
TrulyDe verdade, the Tract of o Trato de {{Lore Link|Meridia|Merid-Nunda}} is one of the strangest and least understood works of mythohistory that has come down to us from the early é uma das obras mais estranhas e menos compreendidas de uma mito-história que chegou até nós no início da {{Lore Link|First Era|Primeira Era}}. It exists only in partial manuscript formExiste apenas em forma de manuscrito parcial, a single copy of which resides in the library of the uma única cópia que reside na biblioteca da {{Lore Link|Arcane University|Universidade Arcana}} at the na {{Lore Link|Imperial City|Cidade Imperial}}. (Or at least it didOu pelo menos residia, though since the já que a Guilda dos Magos foi culpada pelo desaparecimento do Imperador {{Lore Link|Mages GuildVaren}} was blamed for the disappearance of the Emperor e expulsa de {{Lore Link|VarenCyrodiil}} and driven out of , eu não sei o que aconteceu com a outrora admirável biblioteca.) Felizmente, tive a oportunidade de estudar detalhadamente o dito Trato, enquanto a Guilda ainda estava em posse dele, e fiz uma cópia pessoal para que eu pudesse continuar a desvendar seus mistérios assim que retornasse a {{Lore Link|CyrodiilElinhir}}, I don't know what has become of their once-admirable library.)
FortunatelyO problema de entender o Trato de Merid-Nunda é duplo: Primeiro, I was granted an opportunity to study the noted Tract in detail while the Guild was still in possession of ito documento existente é claramente parte de um trabalho maior, and made a personal copy for myself so I could continue to unravel its mysteries once I'd returned to tirado de aparentemente em algum lugar no meio, e sem as partes precedentes e seguintes do trabalho, temos pouco contexto para o restante. Segundo, o Trato é escrito em um jargão peculiar que emprega frases em {{Lore Link|Ayleid}} em uma sintaxe {{Lore Link|ElinhirNede|Nédica}}tardia, incluindo muitas palavras de origem desconhecida que não aparecem em nenhuma outra fonte.
The problem of understanding the Tract of Merid-Nunda is twofold: First, the extant document is clearly part of a larger work, drawn from seemingly somewhere in the middle, and without the preceding and following portions of the work we have little context for the part that remains. SecondNo entanto, the Tract is written in trabalhando a peculiar argot that employs {{partir de fragmentos previamente traduzidos por [[Lore Link:Books by Author#Wenengrus Monhona|Ayleid}} phrases in a late Wenegrus Monhana]] e {{Lore Link|Nede|NedicHerminia Cinna}} syntax, including many words of unknown origin that don't appear in any other sourceacredito que posso lançar uma nova luz sobre certas passagens-chave deste misterioso manuscrito. Nosso formato será fornecer a tradução de cada passagem, seguida pela minha interpretação do seu significado.
However"... eram conhecidos como as Nove Coruscações, que seguiam as parábolas que levavam longe de {{Lore Link|Magnus (god)|Magnus}}. Merid-Nunda era dessas irmãs, working outward from fragments previously translated by [[assim como {{Lore:Books by Author#Wenengrus MonhonaLink|Wenegrus Monhana]] and Mnemoli|Mnemo-Li}}, assim como {{Lore Link|Herminia CinnaXero-Lyg}}, I believe I can shed some new light on certain key passages in this mysterious manuscriptassim como.. Our format shall be to provide the translation of each passage, followed by my interpretation of its meaning."
Isto parece identificar o "...were known as the Nine Coruscations, who followed the parabolas that led away from {{Lore Link|Magnus (god)Daedric Princes|Príncipe Daedrico}}" {{Lore Link|MagnusMeridia}}. Meridcom as chamadas Órfãs-Nunda was of these SistersEstelares, as was aquelas entidades {{Lore Link|MnemoliAnu}}icas primitivas que se separaram de Magnus quando esse Divino se retirou da criação do {{Lore Link|Mnemo-LiAurbis}}. Provavelmente a mais conhecida desses Órfãs-Estelares é Mnemoli, a Estrela Azul, que está associada a eventos de fora do tempo, as was e foi dita ser visível no céu mesmo durante o dia durante a {{Lore Link|Xero-LygDragon Break|Quebra do Dragão}}, as was...."
This appears to identify the "... assim, pedimos à {{Lore Link|Daedric Princes|Daedric Prince}Cenedelin}" {{Lore Link|Meridia}} with the so-called [[Lore:Magna Ge|Star-Orphans]]para amarrar a terra, those {{Lore Link|Anu}}ic ur-entities that separated from Magnus when that Divine withdrew from the creation of the {{Lore Link|Aurbis}}. The best-known of these Starenquanto falamos com Merid-Orphans is probably Mnemoli the Blue StarNunda em relação à luz, who is associated with un-time eventspois ela é a centelha que não teme as trevas, and was said to be visible even in the daytime sky at the time of the {{Lore Link|Dragon Break}}e nada as ondas de puxar e girar..."
"...thus we call upon {{Lore Link|Cenedelin}} to bind the earthPara os Ayleids, as we speak to Merid-Nunda regarding the lightclaro, for she is the scintilla that fears not darknessLuz era um dos quatro elementos da criação, and swims the waves of pull and spin..e essa passagem parece confirmar que Meridia era a personificação da Luz para os Elfos Selvagens.Embora eu tenha certeza da tradução desta passagem, confesso que o significado das frases finais me escapa."
For the AyleidsA próxima passagem foi bastante difícil, of course, Light was one of the four elements of creation, and this passage seems to confirm that Meridia was the personification of Light to the Wild Elves. Though I am certain of this passage's translation, I confess the meaning of the final phrases eludes me.mas sua tradução adiciona um episódio inteiramente novo aos nossos relatos da {{Lore Link|Dawn Era|Era da Alvorada}}:
The next passage was quite difficult, but its translation adds an entirely new episode to our accounts of the {{Lore Link|Dawn Era}}:<br>"The Lords of the Chaos-Realms chided Os senhores dos planos caóticos reprimiram Merid-Nunda for her trespass and bade her return to por sua violação e baniram-na de volta para Aurbis, claiming all existing spheres clamando todas as their ownesferas como deles. But Mas Merid-Nunda formed of her substance formou de sua substância uma grande "lente de arrastar", e a great drag-lens, and the light of luz de Magnus was bent therebyfoi dobrada lá. The rays Os raios [carvedconvergiram? focusedfocaram?] em uma nova esfera do caos, a new sphere from the chaos, which qual Merid-Nunda, [laughingrindo? sparklingcintilando?], did claim for her ownreclamou para si."
This appears to recount the origin of the Isto parece recontar a origem das {{Lore Link|Colored Rooms|Salas Coloridas}}, as como o reino Oblívio de Meridia's Oblivion realm is knowné conhecido, seemingly formed directly out of the stuff of chaos by an act of divine willaparentemente formado diretamente do material do caos por um ato de vontade divina.E finalmente:
And finally:<br>"...thus does … Assim Merid-Nunda [ridepasseou? slidedeslizou?] across the rainbow road from end to endPelo arco-íris de ponta a ponta, at one end stretching the em uma alongando o {{Lore Link|dragon|dragão}}, at the other end compressing him.na outra, comprimindo-o..."
A curious passage indeedUma passagem curiosa, de fato. The O "dragão"dragon," of courseé claro, traditionally refers to the Divine we know as tradicionalmente se refere ao Divino que conhecemos como {{Lore Link|Akatosh}}, the God of Timeo Deus do Tempo. This seems to suggest that by traveling the Isso parece sugerir que, ao percorrer a "rainbow roadestrada do arco-íris" (a reference to the prismatic refraction of lightuma referência à refração prismática da luz?), Meridia can in some sense alter the rate at which time flows forwardpode, de alguma forma, alterar a taxa na qual o tempo flui para a frente.
Altering the Alterar a "speedvelocidade" of timedo tempo? Is this merely an absurd conceit of the late Isto é meramente um conceito absurdo dos falecidos sacerdotes-feiticeiros Ayleid sorcerer-priests, or a genuine insight into the nature of one of the least-understood Daedric Princesou uma visão genuína da natureza de um dos Príncipes Daedricos menos compreendidos?
Who can sayQuem pode dizer?
279
edições