567
edições
Alterações
Tradução completa
<noinclude>{{Book SummaryLivro Sumário|sortkey=Song of Canção de Pelinal, v 4, TheA|title={{Lore Link|The Song of A Canção de Pelinal}}<br>Volume 4: On His DeedsEm Seus Feitos
|OB=yes
|OBExtra=(plugin-specific: [[Oblivion:Knights of the Nine|Knights of the Nine]])
|SRName=The Song of A Canção de Pelinal, v4|ONName=The Song of A Canção de Pelinal, Volume 4|prev=[[Lore:The Song of A Canção de Pelinal, v 3|v 3]]|next=[[Lore:The Song of A Canção de Pelinal, v 5|v 5]]
|author=
|description=A brief list of Uma breve lista dos grandes feitos de Pelinal's great deeds
}}</noinclude>
{{#ifeq:{{PAGENAME}}|The Song of A Canção de Pelinal, {{Nst|v 4|OB=v 4|SR=v4|ON=Volume 4}}|''{{Nst|[|ON=(}}Nota do Editor's Note: Volumes 1-6 are taken from the sosão tirados do então-called chamado Manuscrito Reman Manuscript located in the localizado na Biblioteca Imperial Library. It is a transcription of older fragments collected by an unknown scholar of the early É uma transcrição de fragmentos mais velhos coletados por um sábio desconhecido no início da [[Lore:Second Era|Second Segunda Era]]. Beyond thisAlém disso, little is known of the original sources of these fragmentspouco se sabe das fontes originais destes fragmentos, some of which appear to be from the same perioalguns parecendo ser do mesmo período{{Nst|d(|ON=d,}} talvez até do mesmo manuscrito{{#ifeq:{{NS_ID}}Nst|Online)||(}}perhaps even from the same manuscript{{#ifeq:{{NS_ID}}|Online||)ON=}}. ButMas, as no scholarly consensus yet exists on dating these six fragmentscomo nenhum consenso acadêmico existe ao datar estes seis fragmentos, no opinions will be offered herenenhuma opinião será oferecida aqui.{{Nst|]|ON=)}}''}}
{{#switch:{{NS_ID}}|OB=<nowiki>[</nowiki>|ON=(}}[[Lore:Pelinal Whitestrake|{{LetterPic|P}}elinal]]{{#switch:{{NS_ID}}|OB=]|ON=)}} drove the sorcerer armies past the dirigiu os exércitos feiticeiros até depois do {{Lore Link|Niben River|Niben}}, claiming all the eastern lands for the tomando todas as terras orientais para a [[Lore:Alessian Slave Rebellion|rebellionrebelião]] of the dos [[Lore:Alessia|Paravania]], and e [[Lore:Kyne|Kyne]] had to send her rain to wash the blood from the villages and forts that no longer flew teve de mandar sua chuva para lavar o sangue das vilas e fortes que não mais erguiam bandeiras [[Lore:Ayleid|Ayleid]] banners, for the armies of pois os exércitos dos {{Lore Link|Man|MenHomens}} needed to make camps of them as they went forwardprecisavam faze-los de acampamento enquanto avançavam. ...{{#switch:{{NS_ID}}|OB=[|ON=(}}ande{{#switch:{{NS_ID}}|OB=]|ON=)}} he broke the doors open for the prisoners of the ele quebrou as portas para os prisioneiros de {{Lore Link|Vahtache}} with the Slavecom a Rainha-Queen flying on Escrava voando em [[Lore:Morihaus|Morihaus]] above themacima deles, and Men called her e Homens a chamaram Al-Esh for the first timepela primeira vez. He entered the Gate at Ele entrou no Portão... to win back the hands of the Thousandpara ganhar de volta as mãos dos Fortes-Strong of Cem de {{Lore Link|Sedor}} (a tribe now unknown but famous in those daysuma tribo agora desconhecida mas famosa nos dias), which the cujo os Ayleids had stolen in the nighthaviam roubado durante a noite, two thousand hands that he brought back in a wagon made of demonduzentas mãos que ele trouxe de volta em um vagão feito de osso-de-bonedemônio, whose wheels trailed the sound of women when ill at heartem que as rodas traçavam o som de mulheres quando de coração doído... {{#switch:{{NS_ID}}|OB=[|ON=(}}Text lostTexto perdido{{#switch:{{NS_ID}}|OB=]|ON=)}}... {{#switch:{{NS_ID}}|OB=[|ON=(}}And afterE após{{#switch:{{NS_ID}}|OB=]|ON=)}} the first o primeiro Pogrom, which consolidated the northern holdings for the men-ofque consolidou o norte para os homens-de '[[Lore:Falkreath|kreath]], he stood with white hair gone brown with ele permaneceu, com o cabelo branco agora marrom de sangue de {{Nst|e|ON=E}}lfblood at the Bridge of lfo na Ponte de {{Lore Link|Heldon}}, where onde os falcoeiros de Perrif's falconers had sent for the haviam enviado aos {{Lore Link|Nord}}s, and theye eles, looking at himolhando-o, said that disseram que [[Lore:Shor|Shor]] had returnedhavia retornado, but he spat at their feet for profaning that namemas ele cuspiu em seus pés por profanarem tal nome. He led them anyway into the heart of the hinterland westEle ainda assim os liderou até o coração do interior oeste, to drive the para levar os Ayleids inwardpara dentro, towards the em direção a {{Lore Link|White-Gold Tower|Tower of WhiteTorre de Ouro-GoldBranco}}, a slow retreating circle that could not understand the power of Man’s sudden libertyum lento círculo de retirada que não podia entender o poder da sucinta liberdade dos Homens, and what furye qual ideia-idea that broughtfuriosa ele trouxe. His mace crushed the Sua maça esmagou {{Lore Link|ThundernachTrovanaca}}s that que [[{{#ifeq:{{NAMESPACE}}|Oblivion| Oblivion:Umaril the Unfeathered (person)|Lore:Umaril the Unfeathered}}|Umaril]] sent as harriers on the rebellion's long march back south and eastenviou como saqueadores da longa marcha da rebelião ao sul e oeste, and carried e carregou Morihaus-BreathSopro-ofde-Kyne to até {{Lore Link|Zuathas}} the Clevero Homem Talhador-Cutting Man Esperto (a um {{Lore Link|{{Nst|n|ON=N}}ede}} with a com nome {{Lore Link|{{Nst|k|ON=K}}eptu}} name) for healing when the bull had fallen to a volley of bird beakspara curar o touro após cair para um voleio de bicos de pássaro. AndE, of courseé claro, at the Council of Skiffsno Conselho de Esquifes, where all of the onde todos os exércitos de Paravania's armies and all of the e todos os Nords shook with fear at the storming of Whitetremeram de medo na tempestade de Ouro-GoldBranco, so much so that the tanto que Al-Esh herself counseled delayem pessoa atrasou o conselho, Pelinal grew furiousse enfureceu, and made names of e fez nomes de Umaril, and made names of what cowards he thought he saw around hime fez nomes de quaisquer covardes ele pensou ter visto a sua volta, and then made for the Tower by himselfe então foi à Torre por si mesmo, for pois Pelinal often acted without thoughtfrequentemente agia sem pensar.
{{Book Footer
|Skippage=The Song of A Canção de Pelinal|Prev=''[[{{NAMESPACE}}:The Song of A Canção de Pelinal, {{Nst|v 3|OB=v 3|SR=v3|ON=Volume 3}}|Volume 3]]''|Up=''{{Lore Link|The Song of A Canção de Pelinal}}''|Next=''[[{{NAMESPACE}}:The Song of A Canção de Pelinal, {{Nst|v 5|OB=v 5|SR=v5|ON=Volume 5}}|Volume 5]]''
}}