10
edições
Alterações
sem resumo de edição
{{Non Book|''It should be noted that though these books may appear to be a historical account, they are completely fictional, as indicated by the names of the major characters, each of which when spelled backwards gives a pretty clear indication to the fact: Eslaf Erol: False Lore, Lahpyrcopa: Apocryphal, Ytluaf: Faulty, Ynohp: Phony, Laernu: Unreal, Suoibud: Dubious, Laicifitra: Artificial, Drusba: Absurd, Ylekilnu: Unlikely. Even the author's name is "Never" spelled backwards.''}}
----
{{LetterPic|E}}slaf Erol was the last of the litter of five born to the Queen of the prosperous [[Lore:Nord|Nordic]] kingdom of era o ultimo da ninhada de cinco, nascidos da Rainha do próspero reino nórdico Erolgard, Lahpyrcopa, and her husbande seu marido, the King of o Rei de Erolgard, Ytluaf. During pregnancyDurante a gravidez, the Queen had been more than twice as wide as she was talla Rainha esteve mais que duas vezes tão larga quanto era alta, and the act of delivery took three months and six days after it had begune o ato da entrega levou 3 meses e 6 dias após seu inicio. It is perhaps understandable that the É compreensível talvez que Lahpyrcopa electedtenha eleito, upon expelling ao expulsar Eslaf to frownpara franzir, saydiz, 'Good riddanceJá vai tarde,' and diee morrer.
Drusba did not tell não disse a Eslaf the story of his birtha história de seu nascimento, or that his brothers and sister were leading quite nice lives with their inheritancesou que seus irmãos e irmãs estavam vivendo ótimas vidas com suas heranças, forjá que, as we have saidcomo dissemos, she was rather shyela era bem tímida, and found it difficult to broach the subjecte achava difícil abordar o assunto. She was so painfully shy, in fact, that whenever he asked any questions about where he came fromEla era tão dolorosamente tímida que tivesse ele perguntado qualquer coisa a respeito de sua origem, Drusba would run awayfugia correndo. That was more or less her answer to everythingEssa era mais ou menos a resposta dela para tudo, to fleefugir.
'May I have a piece of meatPosso ter algo para comer?' he asked the butcher down the streetele perguntou ao açogueiro no descer da rua. 'I'm very hungryEstou com muita fome.'
Eslaf hurriedly left the butcher and went to a nearby tavernapressadamente deixou o açougueiro e seguiu para uma taverna próxima. The tavernkeeper had been a former valet in the king's court and knew that the boy was by right a princeO taverneiro havia sido um valete na corte do rei e sabia que o garoto era um príncipe por direito. Many timesMuitas vezes, he had seen the poor ragged lad in the streetsele havia visto o pobre rapaz esfarrapado nas ruas, and sighed at the way fate had treated hime suspirava pela forma que o destino havia o tratado.
'May I have something to eatPosso ter algo para comer?' Eslaf asked this tavernkeeperperguntou ao caseiro. 'I'm very hungryEstou com muita fome.'
'You're lucky I don't cook you up and eat youTu tens sorte de eu não lhe cozinhar e comer,' replied the tavernkeeperrespondeu o taverneiro.
Eslaf hurriedly left the taverndeixou a taverna apressadamente. For the rest of the dayPelo resto do dia, the boy approached the good citizens of o garoto se aproximou dos bons cidadãos de Erolgard, begging for foodpedindo por comida. One person had thrown something at himUma pessoa havia jogado algo nele, but it turned out to be an inedible rockmas tornou-se a ser uma pedra não comestível .
'If I see you begging on the streets tomorrowSe eu lhe ver nas ruas amanhã,' the man growledo homem rosnou. 'I'll kill you myselfLhe matarei eu mesmo. There are only so many beggars we of the guild allow in any one townHá apenas tantos mendigos quanto nós da guilda permitimos em qualquer uma cidade, and you make it one too manye você torna-os muitos. You're ruining businessEstás arruinando os negócios.'
A história de Eslaf Erol's story is continued in the book é continuada no livro ''[[{{NAMESPACE}}:Thief{{Nst|OB= (book)|SR= (book)}}|Thief]]''.
{{Book Footer